月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: 3 w$ T* g6 r0 A9 k/ z; P& C' x( c
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。: w$ b3 D* o, ~7 ^; q# s6 H! v
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。4 f2 t# @. Z& Z5 _8 ?. m' G+ o
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。$ W: s4 h3 q% b
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。5 p7 \+ x: j- p% i ^/ |, j# J% Q7 K
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
* g/ k& J& X2 x* g7 Z5 @3 S4 B1 Z清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。0 s4 L g3 Y7 Q5 m1 R4 s
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。, U2 @* R9 k, {. c4 X% x
|